Aprovechando las Comic-Con 07 de San Diego, Sony permitió a los asistentes charlar con Kari Wahlgren, la dobladora estrella de Jeanne D’arc, el RPG táctico más prometedor del catálogo de PSP.
Aunque muchos no la conoceréis por su nombre, sí que reconoceréis su voz; Kari Wahlgren dobla en América a Robin, Cazadora de Brujos y ha participado en muchas series para Disney y Cartoon Network.. En el mundo del videojuego la hemos escuchado –entre otras muchas interpretaciones – como Ashe en Final Fantasy XII, Rayne en Tales of Symphonia o Kasumi en DOAX- 2.
Dado que es más que probable que recibamos el juego con doblaje inglés, esta entrevista que os ofrecemos es más que interesante.
Pregunta - ¿Por qué te decidiste a ponerle voz a Jeanne?
Respuesta - Este es uno de esos pocos juegos en los que no tuve que presentarme a una audición. Me llamaron diciendo “eh, tenemos este trabajo y nos gustaría que tú lo hicieras”. Y el personaje está basado en Juana de Arco, un personaje histórico realmente fascinante. Así que estaba encantada con el proyecto. Además, el juego es una adaptación libre de la historia, con elementos reales y otros totalmente fantásticos mezclados. Sí, realmente me entusiasmé con el proyecto.
¿Has podido probar el juego?
(Risas). Sí, tuve oportunidad de jugar y tengo que admitir que soy una jugadora horrible. Los chicos del estudio tuvieron que ayudarme a avanzar porque me resultaba un poco difícil. Es un juego con dosis de estrategia muy fuertes, y creo que los jugadores más expertos en este tipo de jugos van a encontrarlo muy desafiante. Así que he jugado, aunque no lo haya hecho demasiado bien.
¿Qué es lo que más te gusta del juego?
Su acabado final. Quiero decir, el juego tiene un apartado gráfico muy bonito, su historia es fantástica y los personajes son muy interesantes. Tiene cosas que atraerán a todos los jugadores. Los veteranos tendrán un reto, pero tiene una historia sólida y personajes bien desarrollados para que también lo disfrute cualquier aficionado al género.
Quitando a Juana, ¿Quién es tu otro personaje favorito?
Hay una gran relación entre las dos protagonistas principales. Ella (Jeanne/Juana) tiene a su mejor amiga, que se llama Lea. Hay una gran relación entre ellas, y si tuviera que elegir la cogería a ella.
¿Has podido escuchar el doblaje japonés antes de empezar tu trabajo?
Sí, conseguimos la versión japonesa del juego y estuvimos escuchando su doblaje, lo que es muy interesante para conseguir interpretar con el estilo y personalidad del personaje. Antes de doblar cada línea en inglés teníamos la oportunidad de escuchar el doblaje japonés de esa misma línea como referencia.
¿Se va a incluirá la pista de audio japonesa en el juego?
Karen – No, el juego tendrá sólo doblaje inglés.
Representante de Sony – Es una de esas situaciones extrañas; en el juego original los personajes son franceses, pero hablan en japonés. Obviamente la gente va a preguntarnos por qué entonces no hablan inglés, aunque se haya adaptado con toques franceses. Decidimos no meter el doblaje original por razones artísticas. Creemos que la calidad del producto final ha sido tan buena que nadie va a echar de menos el japonés.
Entonces, ¿tú has grabado sólo en inglés?
Sí.
¿Tuviste que aprender pronunciación especial o ya dominabas un registro con acento francés?
Tuvimos que adaptarnos a una pronunciación especial en el juego, lo que ha sido todo un reto. Teníamos un ingeniero de sonido francés en el estudio para asegurarse de que pronunciábamos correctamente y no cometíamos errores. Así que tuvimos mucha ayuda con la pronunciación.
Como veis, todo apunta a que el doblaje inglés estará a la altura del genial título de Factor 5; y por si alguien quiere recordar más detalles sobre el juego os dejamos este enlace, además del contenido multimedia accesible desde la zona de la derecha. Más información según se acerque la fecha de lanzamiento española.