Os ponemos en situación:
La noticia original
La semana pasada saltaba una curiosa noticia sobre la no contratación de la actriz que fue contratada para poner la voz original (en inglés) de Bayonetta en la primera y segunda parte del juego, y ella misma se hacía eco de este hecho en una serie de tweets en su cuenta oficial de Twitter. Hablamos de la actriz Hellena Taylor, quien hizo un excelente trabajo en ambas entregas de la saga, primera y segunda parte, y cuya única voz es la que podemos escuchar en todas las versiones del juego. Según explica ella misma en su cuenta de Twitter, ella se acercó a la compañía japonesa en el mismo procedimiento que en otras ocasiones y con otros juegos y compañías ofreciendo sus servicios para volver a poner la voz de la bruja de Umbra en esta tercera ocasión, y cómo superó unas pruebas de audiciones típicas para estos papeles, por lo que todo seguía su curso. El problema vino cuando PlatinumGames le ofreció pagarle la cantidad fija de cuatro mil dólares por el doblaje y uso de su voz, con seguros y demás aparte como también es una práctica habitual, cantidad que la actriz consideró insuficientes para el trabajo que ella realizaba.
Según sus propias palabras, esta oferta inicial fue "insultante", considerando que pasó 7 años y medio entrenándose para ser actriz, con todos los gastos y esfuerzo que ello conlleva, y que además pasó cuatro de esos años con el legendario Larry Moss para coger la práctica y experiencia que se necesita en la industria, y que por ello consideró esta oferta como una falta de respeto por todo el esfuerzo realizado, llegando incluso a escribir una carta al creador de Bayonetta, Hideki Kamiya, quien respondió que valoraba su talento y atesoraba el recuerdo de haberla conocido, pero que finalmente sin explicación de ninguna clase fuese reemplazada por Jennifer Hale, quien también es una actriz de doblaje de renombre habiendo participado en juegos como Mass Effect interpretando a personajes como la Comandante Sheppard. Según declaraciones de Kamiya-san, esta sustitución no tuvo nada que ver con el pago y fue debida a "circunstancias superpuestas" y "conflictos de programación".
Por ello, Hellena Taylor, la actriz de doblaje que originalmente hizo la voz de Bayonetta de la serie Bayonetta, instó a los fanáticos a boicotear el próximo lanzamiento de Bayonetta 3 debido a prácticas comerciales "legales pero inmorales". También ha hablado sobre su ansiedad y tendencias suicidas como resultado de sus preocupaciones financieras. Ella insta a los fanáticos a defender el trato injusto de los trabajadores y a donar el dinero que habrían gastado en Bayonetta 3 a organizaciones benéficas. Estas últimas declaraciones también han hecho que el creador original de la saga, Hideki Kamiya, haya respondido en Twitter denunciando una "actitud de falsedad" y calificando la situación de "triste y deplorable". Posteriormente cerró temporalmente su cuenta oficial aunque la captura la tenéis más arriba.
La situación de los actores y actrices de doblaje
Todos los que estamos en este mundillo, tanto en videojuegos como en manga o anime, sabemos que en Japón los "Seiyu" o actor de doblaje están muy bien considerados y son casi como dioses venerados por muchos por su excelente trabajo en este campo, pero que en el momento que salimos del país del sol naciente la cosa tiene otro color bien diferente. Durante las últimas semanas, algunos actores especialmente en Estados Unidos se han quejado de lo mismo argumentando haber cobrado cantidades ridículas por este trabajo en muchos casos. Por ejemplo, Chris Tergliafera, quien interpretó la voz de Kiyotaka Ijichi en Jujutsu Kaisen 0, reveló que le pagaron 150 dólares por el trabajo, una cantidad realmente ridícula teniendo en cuenta que solo el desplazamiento y su tiempo debería valer mucho más, echando aún más leña al fuego. Otros casos de los que se hacen eco algunas webs del sector también nos ponen más ejemplos de lo mismo, como es el caso de Kyle McCarley declaró que no regresaría al doblaje en inglés de Mob Psycho 100 temporada 3. En el caso de McCarley, la disputa se debió a su insistencia en negociar contratos sindicales para futuras producciones con Crunchyroll, que, según él, prefería reformular el papel que negociar.
En el caso de Bayonetta 3, Jennifer Hale, la nueva voz de Bayonetta, está representada por el sindicato SAG-AFTRA en los EE. UU. Fue una presencia vocal en una huelga dirigida por SAG-AFTRA que tuvo lugar en 2016 y 2017, liderando piquetes. editores de juegos por negociaciones fallidas para contratos SAG-AFTRA.
Pero ¿Cuánto cobra normalmente una actriz o actor de doblaje en USA? De acuerdo con la Guía de recursos de voz en off, la tarifa estándar de SAG-AFTRA cobra aproximadamente 1917,25 dólares por una sesión de 6 horas de voz de un videojuego (sin incluir las contribuciones de pensión y salud pagadas por el empleador). Hablando con CBC en 2016 sobre la huelga, Hale comentó que la sesión de grabación de voz promedio para un juego Estados Unidos es de aproximadamente 4 horas para un solo actor.
Pero, entonces: ¿Quién tiene razón?
Es complicado sin tener todos los datos. Siempre os decimos que lo primero que hay que hacer es analizar todos los datos, y en este caso no los tenemos, por lo que vamos a "elucubrar" con lo que sí tenemos. Un juego como Bayonetta 3, por ejemplo, puede tener muchas escenas cinemáticas en las que escucharemos las voces de sus protagonistas, entre ellas la bruja de Umbra, y aunque tenga cuatro o cinco horas de escena cinemática, las grabaciones se suelen hacer de las frases o palabras específicas por separado de cada actor, o en su defecto, los dos o tres actores de dicha escena juntos por un lado y aquellas que van de forma individual por otro. Según el sindicato estadounidense de dobladores, aproximadamente se pagan unos dos mil dólares por unas cuatro horas de trabajo de un doblador, que suele ser más que suficiente para cumplir todo el trabajo que tiene que realizar, incluyendo las veces que hay que repetir o, incluso, las sesiones posteriores a las que hay que acudir para ver el resultado final en aquellas que para el director de doblaje no estén totalmente correctas.
En España el trabajo es bastante diferente, ya que el trabajo puede llevar más tiempo incluso y no se suele contar con un material de apoyo para dichas voces, por lo que tienen solo un guion con la frase en inglés (generalmente) a las que tienen que darles la entonación correcta imaginando lo que los jugadores vamos a ver, algo de lo que ellos mismos se han quejado amargamente en numerosas ocasiones siendo el motivo principal por el que muchos juegos que están en español tienen unas voces tan horribles, no así otros muchos como ya hemos visto (en el caso de los juegos de Sony o Nintendo, por nombrar dos grandes ejemplos de buen trabajo en el doblaje). Aún así, las fuentes consultadas por Ultimagame nos aseguran que obviamente depende del nombre de dicho actor, si es o no conocido, o incluso si tiene la agenda muy ocupada y hay que esperar o se puede prescindir del mismo. Aún así, el sueldo normal del doblaje en España puede rondar la horquilla de entre los mil quinientos y los dos mil euros brutos al mes, y que además también depende de si están en nómina por el estudio (contratados mensuales) o si son autónomos y cobran por trabajo realizado (cobran algo más pero también son más conocidos). Por ejemplo, un actor de doblaje podría cobrar alrededor de los sesenta euros a la hora por un trabajo de doblaje si no tiene mucha experiencia, o duplicar dicha cantidad si es algunos de los más cotizados en España. Cuatro horas de trabajo a ciento veinte euros la hora significaría menos de quinientos euros de ingreso por cuatro horas, unos mil euros por ocho horas de trabajo, o unas treinta y tres horas por unos cuatro mil euros, es decir y siendo malos, suficiente para doblar un juego completo con entre ocho y nueves personajes individuales según los datos del sindicato.
Con esto quizás nos podemos hacer una idea de lo que estamos hablando y del problema en cuestión de forma que cada uno puede sacar sus propias conclusiones. La propia actriz de doblaje que ha puesto el grito en el cielo, Hellena Taylor, no aceptó una cantidad de cuatro mil dólares, cerca de cuatro mil euros al cambio en bruto y sin seguros que van aparte), la cual la consideró "legal" pero "insultante" debido a su experiencia acumulada y a su formación previa.